
Just as intriguing is the news that there’s ‘very strong interest’ from a German publisher, even though I’ve never finished any drafts of anything in Germany, nor managed even so much as a smooch with a fraulein. Still, crime fiction seems to be coming strong in Germany in the last few years in particular – at least, we presume it’s still coming strong, even though we haven’t heard from our old friend Bernd Kochanowski in ages. Bernd? If you’re out there, buddy, just send a carrier pigeon …
Finally, it’s been confirmed that a Hungarian publisher will inflict THE BIG O on its nation’s denizens next year, which news is the kind to tickle my always flabber-prone gast. Yes, yes, I appreciate that such developments represent small potatoes to the more established scribes among you, but given that THE BIG O was originally a co-published book put together on a budget of three bent paper-clips and a snapped elastic band, the idea that it’ll see the light in Hungarian is simultaneously hilarious and poignant. Like, Hungary? You’re kidding, right? You’re not? Oh …
To celebrate, I’m going to run the new and improved ‘book trailer’ devised by Shay Bagnall, the entirely immodest new-and-improved elements being some blurbs that were kindly delivered by John Connolly, Reed Farrel Coleman and Booklist - plus a cute little ‘smoking gun’ add-on the Baggsman threw in for giggles. Hell, smoke ’em if you got ’em, right? Roll it there, Collette …
It's always a good feeling when a really good book gets recognized, yes, well done sir!
ReplyDeleteVery cool indeed.
ReplyDeleteI'm happy for you, and for my compatriots also!
Ciao
Marco
Declan,
ReplyDeleteI'm there all the time (though only passive). I followed you around the world and down the east coast. I read a lot of your interviews and even listened to your lovely lilting Irish voice.
And yes, crime fiction in German is alive, and, after I read almost all of the books nominated for any of the awards presented at the Bouchercon, I even would say that it is a good market. But it could get stronger therefore I would be ... seriously delighted to see you published in German, and it would not hurt if they would use the US-Cover.
Bernd
PS. All the time I wondered about the difference between the original and the US-edition of the Big O. Now, you covered that in one interview.